iovionovich писал(а):
shortwaves1979 Здравствуйте! Можно привести несколько примеров отличий - до 1917г. и после. (критических примеров).
Заранее благодарен.
Ну вот например так написано в новой орфографии, которую ввели большевики в 1918-м году: "Мир оставляю вам, мир Мой даю вам; не так, как мир дает, Я даю вам."
..."Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир."
..."Они же пошли из синедриона, радуясь, что за имя Господа Иисуса удостоились принять БЕСчестие"...
..."Не они ли БЕСславят доброе имя, которым вы называетесь?"
А вот так было написано до реформы языка 1918-го года: "Миръ оставляю вамъ, миръ Мой даю вамъ; не такъ, какъ міръ даетъ, Я даю вамъ."
..."Сіе сказалъ Я вамъ, чтобы вы имѣли во Мнѣ миръ. Въ мірѣ будете имѣть скорбь; но мужайтесь: Я побѣдилъ міръ."
..."Они же пошли изъ синедріона, радуясь, что за имя Господа Іисуса удостоились принять БЕЗчестіе"...
..."Не они ли БЕЗславятъ доброе имя, которымъ вы называетесь?"...
И так далее...
Внимательно присмотритесь и поймете разницу. Русская орфография основательно изуродована большевицкой реформой языка. Стихи дореволюционных поэтов и те исказились, не говоря уже о Священном писании. В России например нет практически ни одного издания произведений Пушкина на том литературном языке, на котором писал он. А разница между старой и новой орфографией на самом деле основательная.
В.Н.Крупин, сопредседатель Союза писателей России и его статья на эту тему: "Бессовестный бес":
http://www.blagogon.ru/articles/73/ Архиепископ Аверкий Таушев: К вопросу о старой и новой орфографии:
http://www.odigitria.by/2012/04/03/k-voprosu-o-star...averkij-taushev/